A-K (anglais – français)

Ace : As.
Additional trick : Levée supplémentaire.
Asking bid : Interrogative (enchère).
Auction period : Enchères (syn : « bidding ») (par opposition à : « play », jeu de la carte).
Average : Moyen, moyenne. Average score : score moyen.
Balance (to) : Réveiller ( = to reopen).
Balanced distribution : Distribution régulière.
Balanced hand : Main régulière.
Balancing : Réveil, en réveil.
Balancing bid :
Enchère de réveil.
Balancing double :
Contre de réveil ( = reopening double).
Bare Hono(u)r :
Honneur sec.
Bath coup : Coup de Bath.
Beat (to) : Battre = surclasser, et non battre (les cartes). To beat the par = battre le par.
Belated support : Soutien différé.
Best minor : Meilleure mineure.
Bid : Enchère.
Bid (to) : Enchérir.
Biddable : Annonçable.
Bidder : Enchérisseur.
Bidding : 
Enchères (syn : « auction ») (par opposition à : « play »).
Bidding-box : Boîte à enchères.
Board : Etui (syn :  » cardholder « ).
Book : Talon (les six premières levées, non comptées).
Bonus : Bonus.
Black : Noir.
Bottom score : Score nul, zéro, bulle.
Break :
Distribution, partage (des mains) (a bad break, un mauvais partage).
Broken sequence : Séquence brisée.
Business double : Contre punitif ( = penalty double).
Call : 
Enchère, annonce.
Call (to) : Enchérir.
Cancel (to) : Annuler.
Card : Carte.
Cardholder : Etui (syn :  » board « ).
Claim (to) : Réclamer, revendiquer. I claim ten tricks, je revendique dix levées.
Clockwise : Dans le sens horaire.
Closed hand : Main cachée (déclarant).
Clubs : Trèfles.
Cold : Sur table. Cold contract, contrat sur table. Cold game, manche sur table.
Collect (trick) (to) : Ramasser (une levée).
Come on signal : Appel direct.
Competitive bid : Enchère compétitive.
Concede (to) : Concéder. To concede a diamond, concéder un carreau.
Contract : Contrat.
Control bid : Enchère de contrôle (top control, contôle de premier rang).
Count one’s points (to) : Compter ses points.
Count signal : Pair-impair (syn : « high-low signal »).
Criss-cross : Chassé-croisé.
Cross to dummy, cross to table (to) : Monter au mort.
Cue bid (cuebid, cue-bid) : Cue-bid (litt. enchère signal).
Cut (to) : Couper (le paquet de cartes seulement, et non, au cours du jeu, à l’aide d’un atout).
Deal : Distribution, donne.
Deal (to) : Distribuer.
Dealer : Donneur.
Deck : Jeu de cartes, paquet de cartes (syn : « pack »).
Declarer : Déclarant.
Defeat (to) : Battre, défaire (un contrat).
Defence : Défense.
Defenders : Défenseurs.
Denomination : Enjeu (couleur ou sans-atout), dénomination (syn : « strain »).
Deuce : Deux (la plus basse carte, syn : « two »).
Diamonds : Carreaux.
Discard : Défausse.
Discard (to) : Se défausser de (syn. to sluff (US)).
Distribution : Distribution (de la main), par opposition à « deal« , distribution des cartes.
Distributional hand : Main distribuée ( = non régulière), excentrée.
Divided hono(u)rs : Honneurs partagés ( = Split hono(u)rs).
Double (to) : Contrer (le « contre » du bridge : double les points de marque).
Double-dummy : A cartes ouvertes. Double-dummy play, jeu à cartes ouvertes.
Double finesse : Double impasse.
Double raise : Soutien à saut.
Doubleton : Doubleton.
Draw (to) (a card) : Tirer (une carte). To draw trumps, faire tomber les atouts.
Drop (to) : (Jouer) bille(s) en tête, ant. : « finesse« . Finesse or drop ?
Duck (to) : Duquer, laisser passer (une carte).
Dummy : Mort (le « mort » du bridge, litt. « mannequin », syn. : table).
Dummy entry : Entrée au mort.
Dummy play : Jeu avec le mort (déclarant).
Dummy reversal : Mort inversé.
Duplicate : Match par paires, tournoi par paires.
East : Est.
Echo (to) : Echo, jouer en écho.
Encouraging bid : Enchère encourageante.
Endplay : Fin de coup, mise en main (syn. throw-in).
Establishing (long cards) :
 Affranchissement (de longueur).
Even : Pair.
Event : Epreuve.
Face card : Figure (Roi, Dame, Valet).
Face (of cards) : Face visible des cartes.
Fail (to) : Echouer.
Fail to follow (to) : Ne pas fournir.
Field : Champ ( = le jeu le plus fréquent).
Finesse : Impasse. To finesse, faire une impasse (à = against).
Fit (to) : Fit, fitter (en gros : concorder), soutenir, trouver un atout commun.
Five card major : Majeure cinquième.
Five card suit : Couleur 5ème.
Follow suit (to) : Fournir une carte à la couleur, suivre la couleur.
Forcing : Forcing (en français : impératif, mais l’anglais a prévalu).
Four-two break : Partage 4-2.
Fourth highest : Quatrième meilleure.
Fourth suit forcing :
Quatrième couleur forcing.
Game : 
Jeu, manche.
Game all : Une manche partout, manche A (partie libre). Tous vulnérables (tournoi).
Game contract : Contrat de manche.
Game forcing : Forcing de manche.
Gather (cards) (to) : Ramasser (les cartes).
Go (to) :  Annoncer. I went 3 spades, j’ai annoncé 3 piques.
Go down (to) : Chuter. To go down two, chuter de deux levées (syn : « to go set »).
Go set (to) : Chuter. To go set two, chuter de deux levées (syn : « to go down »).
Good break : Bon partage.
Grand slam : Grand chelem.
Hand : Main.
Headstart : Score initial, score préalable (au cours d’une manche en partie libre, p. ex.).
Hearts : Cœurs.
High-card points : Points d’honneurs.
High-low signal : Pair-impair (syn : « count signal »).
Higher ranking suit : Couleur la plus chère.
Hold (to) : Détenir, posséder, avoir (une carte).
Holding : Teneur (d’une main).
Hono(u)r (card) : Honneur (par opposition à : « spot cards »).
Intervene (to) : Intervenir.
Intervening bid : Intervention (au cours des enchères).
Jack : Valet (syn : « knave », GB).
Jacoby’s transfer : Texas.
Jump bid : Saut (enchères), jump.
Jump overcall : Intervention à saut.
Jump raise : Soutien à saut.
Jump rebid : Redemande à saut.
Jump shift :
Changement de couleur à saut (US).
Jump take-out : Changement de couleur à saut (GB).
Keep score (to) : 
Enregistrer la marque.
King : Roi.
Knave : Valet (syn : « jack », USA).
Knockout team event : Match par quatre, duplicate.

4 commentaires sur “A-K (anglais – français)

  1. Cher Monsieur Chailley,
    Auriez-vous une traduction pour Discovery Play (plan de jeu consistant, je crois, à tester une couleur, pour en déduire la répartition des mains ou bien le nombre de levées restant à réaliser, et par conséquent, la meilleure façon de manier une autre couleur) ?
    Encore merci pour ce fabuleux site !

    • Chère amie bridgeuse,
      Littéralement, « Discovery play » se traduit par « Jeu de découverte ». Cette jolie appellation a été employée notamment par un excellent auteur anglais, Terence Reese (1913-1996). Elle n’a pas, à ma connaissance, de traduction satisfaisante en français. Plus brutalement, nous autres gaulois, parlons de reconstitution (par le déclarant) des mains adverses. Cette technique a existé au bridge (et même au whist) depuis la nuit des temps. Il s’agit, en jouant, de recueillir tous les indices qui permettent, notamment, de localiser un honneur manquant. Un exemple très simple : après trois passe, le déclarant (vous) joue 4♥, et on entame ♠A. L’entameur poursuit par ♦D, ne continuant pas ♠ à la vue de la ♠D 3ème au mort. Il vous manque la Dame d’atout (♥D), et vous pouvez faire l’impasse dans les deux sens (♥A10 en face de ♥RV). Où est la ♥D ? A votre droite, bien sûr, puisque l’entameur a déjà affiché 10 points (♠AR et ♦DV). Avec la ♥D, il aurait ouvert…
      On peut aussi jouer, en cours de jeu, les impasses un peu tôt de façon à localiser certains honneurs, ce qui permet de déduire où sont les autres. Plusieurs exemples peuvent être trouvés dans les très bons livres de Robert Berthe et Norbert Lébely, Pas à pas.
      Bien cordialement à vous,
      Olivier CHAILLEY

      • En effet, je travaille intensément depuis 2 ans sur les « Pas-à-pas » de Berthe et Lébely, qui m’ont fait faire d’énormes progrès au jeu de la carte. Et je me régale en ce moment avec « le Squeeze simple pas à pas » de ces même auteurs. Ce Squeeze qui demeura si longtemps, pour moi, un incompréhensible mystère, quand déjà toute petite, je regardais les donnes publiées le dimanche dans le Figaro et me demandais : « mais comment ils font pour savoir à l’avance que c’est Est qui a les deux cartes ? »
        Merci d’avoir répondu si vite et de façon si détaillée ; et tant pis, nous garderons cette traduction mot à mot pas terrible de Discovery Play !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.